1.05.2011

1. Yukio Mishima: The Sailor Who Fell from Grace with the Sea

The Sailor Who Fell from Grace with the Sea, Yukio Mishima
Tuttle, 181 pgs., 1963, translated by John Nathan in 1965

Before I start here I feel compelled to mention (because SOMEONE will throw a fit if I don't) that although I started reading this book in 2010, I didn't pick it up the whole week I was in Tokyo. By the time the trip was over I had lost the thread of the story (not to mention any hope of understanding anything deeper), so I began again from the first page yesterday and finished it the same day. I officially read the whole book in 2011, so I don't want to hear any more whining that I'm cheating. Better step up your game, bitches.

That said, my goal this year is to not only read a lot, but also to retain what I've read. There are so many great books that have passed through me like sand simply because I read them and then put them back on the shelf without a second thought. For me it takes thinking, rereading, supplementary materials, writing, and discussion to fully digest a book, so I'm hoping to blog all the books I read this year to get used to thinking about literature. I'm rusty--I've been out of school for a year, and I haven't taken a good literature class since I was 18. But I'm hoping that this will force me to have something smart to say about each book I read this year, and that, like a muscle, the ability will grow with repeated use.

If we're going to extend the metaphor, though, picking The Sailor Who Fell from Grace with the Sea for my first book of 2011 is like running a marathon without training. It's not Finnegan's Wake, but I found it pretty damn inaccessible in parts. The back cover text alludes to Mishima's belief that Japan "will only become truly great once more when she forcibly purges herself of all Western influence." Without reading that, I could have taken the book as an isolated tale of disillusionment and insanity, but that blurb taunted me into trying to discover an allegory in the characters' lives (which is an interesting comment on how the cover material influences how we experience a book). Part of the problem is that I can't find any information on Mishima's nationalist views. According to his Wikipedia entry, he was strongly influenced by Western literature--so did he only resent Western military influence as opposed to cultural influence, or was he just a contradictory figure?

The book centers around the relationship between Noboru, a 13-year-old boy; his mother, Fusako; and Ryuji, Fusako's lover and the titular sailor. Fusako clearly stands for Western influence--she runs an upscale import clothing shop, and has Ryuji wear expensive Western suits and take English conversation lessons so that he can take over the business. And the sailor Ryuji would be Japan, caught between his seafaring life and vague notions of future "glory" on one side, and a domesticated life on shore with Fusako on the other. It's with Noboru that the allegory idea begins to break down for me--as the character who takes it upon himself to restore Ryuji to his former heroism, he would be the character most strongly identified with Mishima's own views, but he and his gang are deliberately presented as childish, and the gang's chief in particular is both completely insane and strangely helpless, his insanity the obvious result of his parents' neglect. All of the characters, in fact, come off as pathetic, which is why I want to read it as a tale of social decay and not an expression of Mishima's political views.

The prose is beautiful, and the book is quite short, though it's too disturbing to be described as an easy read. I bought another Mishima book, The Sound of Waves, when I was in Tokyo--it sounds quite different from this one, and I'm excited to read it.

Next up: Room by Emma Donoghue

No comments:

Post a Comment